טעויות שישראלים עושים באנגלית – המדריך הגדול לשיפור הדיבור, הכתיבה והביטחון באנגלית
הרבה ישראלים מבינים אנגלית הרבה יותר ממה שהם חושבים. הם מצליחים לקרוא הודעות, להבין סרטונים, לזהות מילים בשירים, להסתדר בטיול בחו״ל, ואפילו להבין שיחה בעבודה או בלימודים. אבל ברגע שצריך לדבר, לכתוב מייל, לענות באנגלית בזום, להסביר משהו ללקוח, להשתתף בראיון עבודה או לעזור לילד בשיעורי בית באנגלית – פתאום מתחילות לצאת טעויות.
הטעויות האלה לא אומרות שאין יכולת ללמוד אנגלית. הן בדרך כלל נולדות משלושה דברים פשוטים: תרגום ישיר מעברית, חוסר תרגול בדיבור אמיתי, ופחד לטעות מול אנשים אחרים. עברית ואנגלית עובדות אחרת. בעברית אין a ו-the באותה צורה, אין גוף שלישי עם s כמו באנגלית, סדר המילים שונה, הרבה מילות יחס לא מתורגמות אחד לאחד, וההגייה של צלילים כמו th, v ו-w לא קיימת בדיוק כמו באנגלית.
המטרה של המדריך הזה היא לא לבייש אף אחד. להפך. המטרה היא להראות שטעויות באנגלית הן חלק טבעי מהדרך, ושאפשר לתקן אותן בצורה רגועה, מסודרת ומעשית. כשמבינים למה הטעות נוצרת, הרבה יותר קל להפסיק לחזור עליה. כשמתרגלים משפטים אמיתיים בקול, במיוחד בשיעור אישי שבו מקבלים תיקון בזמן אמת, הביטחון מתחיל לעלות והאנגלית נשמעת טבעית יותר.
המדריך מתאים לילדים, בני נוער, הורים, סטודנטים, עובדים, מחפשי עבודה, בעלי עסקים, מבוגרים שחוזרים ללמוד אחרי שנים, וכל מי שמרגיש שהוא “יודע קצת אנגלית” אבל לא תמיד מצליח להוציא משפט נכון בזמן אמת. לא צריך לדעת הכול מראש. צריך להבין את הדפוסים, לתרגל משפטים שימושיים, ולבנות ביטחון צעד אחרי צעד.
למה ישראלים עושים טעויות באנגלית?
ישראלים עושים טעויות באנגלית בעיקר מפני שהמוח מנסה להשתמש בעברית כדי לבנות משפט באנגלית. זה טבעי מאוד. כאשר אדם רוצה להגיד “אני מסכים איתך”, הוא חושב בעברית, ואז מחפש מילה מול מילה באנגלית. לכן יוצא לפעמים משפט כמו I am agree with you, למרות שבאנגלית צריך להגיד I agree with you.
בנוסף, הרבה ישראלים למדו אנגלית במשך שנים בבית הספר, אבל לא דיברו מספיק. הם למדו דקדוק, מילים ותרגילים, אבל לא תמיד קיבלו מספיק הזדמנויות לדבר בקול, לטעות, לקבל תיקון, ולנסות שוב. לכן נוצר מצב מוכר: מבינים אנגלית בראש, אבל הפה לא מספיק מתורגל.
יש גם עניין רגשי. הרבה אנשים מפחדים להישמע “לא טובים”, במיוחד ליד חברים, קולגות, מורה, לקוח או אנשים שמדברים אנגלית טוב יותר. הפחד הזה גורם לדיבור להיתקע, ולפעמים דווקא בגלל הלחץ יוצאות טעויות שהאדם כן יודע לתקן כשהוא רגוע.
טעות נפוצה: I am not know English very good.
הצורה הנכונה: I don’t know English very well.
הסבר: בעברית אומרים “אני לא יודע”, ולכן הרבה ישראלים מוסיפים am כי הם רגילים לפתוח משפטים באנגלית עם I am. אבל know הוא פועל רגיל, ולכן בשלילה בהווה צריך don’t. בנוסף, אחרי פועל משתמשים בדרך כלל ב-well ולא ב-good.
איך לזכור: אם יש פעולה כמו know, like, work, want, understand – בשלילה משתמשים ב-don’t או doesn’t.
דוגמה נוספת: I don’t understand the question very well. / She doesn’t know the answer.
טעות נפוצה: I have 30 years.
הצורה הנכונה: I am 30 years old.
הסבר: בעברית אומרים “יש לי שלושים שנה” או “אני בן שלושים”, אבל באנגלית גיל מתאר מצב, ולכן משתמשים ב-am, is או are.
איך לזכור: גיל באנגלית הוא לא משהו שיש לך, אלא משהו שאתה “הוא”: I am 30.
דוגמה נוספת: My daughter is 12 years old. / They are 16.
ההבדלים בין עברית לאנגלית שגורמים לטעויות – כל הטעויות הנפוצות של ישראלים באנגלית: זמנים, מילות יחס, הגייה, מיילים, ראיונות ודיבור יומיומי עם דוגמאות פשוטות.
עברית היא שפה גמישה יותר במקומות מסוימים, ואנגלית דורשת מבנה מדויק יותר. באנגלית חייבים לשים לב לסדר מילים, לזמן של הפועל, למילות עזר, למילות יחס, ליחיד ורבים, ולמילים קטנות שנראות לא חשובות אבל משנות את המשפט. לכן משפט שנשמע “מובן” לישראלי יכול להישמע לא טבעי לדובר אנגלית.
לדוגמה, בעברית אפשר להגיד “אתמול אני הולך לחנות” בשיחה לא פורמלית ואנשים יבינו מה הכוונה, אבל באנגלית אי אפשר להגיד Yesterday I go to the shop. המילה yesterday מחייבת עבר, ולכן צריך לומר Yesterday I went to the shop.
טעות נפוצה: Yesterday I go to school.
הצורה הנכונה: Yesterday I went to school.
הסבר: המילה yesterday מסמנת זמן עבר. באנגלית הפועל חייב להתאים לזמן, ולכן go הופך ל-went.
איך לזכור: כשיש yesterday, last week, last year, two days ago – מחפשים צורת עבר.
דוגמה נוספת: Last night I watched a movie. / Two days ago we visited my aunt.
טעות נפוצה: She very beautiful.
הצורה הנכונה: She is very beautiful.
הסבר: בעברית אפשר להגיד “היא מאוד יפה” בלי פועל. באנגלית משפט כזה צריך פועל קישור: is.
איך לזכור: כשמתארים אדם או דבר באנגלית, צריך am, is או are.
דוגמה נוספת: The lesson is interesting. / The children are tired.
טעות נפוצה: My brother doctor.
הצורה הנכונה: My brother is a doctor.
הסבר: באנגלית צריך גם is וגם a לפני מקצוע ביחיד. בעברית אומרים “אח שלי רופא”, אבל באנגלית צריך מבנה מלא.
איך לזכור: מקצוע ביחיד באנגלית בדרך כלל מקבל a או an: a teacher, an engineer, a designer.
דוגמה נוספת: My mother is a teacher. / He is an English student.
טעויות תרגום ישיר מעברית לאנגלית
תרגום ישיר הוא אחת הסיבות המרכזיות לטעויות של ישראלים באנגלית. המוח לוקח משפט עברי ומחליף כל מילה במילה אנגלית. לפעמים זה עובד, אבל פעמים רבות זה יוצר משפטים שנשמעים מוזרים או לא נכונים. הדרך לתקן את זה היא ללמוד “יחידות משפט” ולא רק מילים בודדות.
I am agree, I am understand וטעויות דומות
טעות נפוצה: I am agree with you.
הצורה הנכונה: I agree with you.
הסבר: agree הוא פועל, ולכן לא צריך am לפניו. בעברית “אני מסכים” נשמע כמו מצב, אבל באנגלית agree הוא הפעולה עצמה.
איך לזכור: לא שמים am לפני פועל רגיל בהווה.
דוגמה נוספת: I agree with this plan. / She agrees with her teacher.
טעות נפוצה: I am understand the problem.
הצורה הנכונה: I understand the problem.
הסבר: understand הוא פועל רגיל. לא צריך לומר I am understand.
איך לזכור: אחרי I אפשר להשתמש בפועל ישירות: I understand, I know, I want, I need.
דוגמה נוספת: I understand your message. / We understand the rules.
טעות נפוצה: I am want to learn English.
הצורה הנכונה: I want to learn English.
הסבר: want הוא פועל רגיל. בעברית “אני רוצה” לא עוזר לנו לדעת שצריך להוריד את am באנגלית.
איך לזכור: לא כל משפט שמתחיל ב”אני” באנגלית צריך I am.
דוגמה נוספת: I want to speak better. / My son wants to improve his reading.
טעויות עם “יש לי” ו-“אני”
טעות נפוצה: I have cold.
הצורה הנכונה: I have a cold.
הסבר: באנגלית אומרים have a cold עם a. המילה cold כאן היא שם עצם, לא רק תיאור של מזג אוויר.
איך לזכור: כשמדברים על הצטננות, הביטוי הקבוע הוא have a cold.
דוגמה נוספת: My daughter has a cold today.
טעות נפוצה: I am cold, so I need a coat.
הצורה הנכונה: I’m cold, so I need a coat.
הסבר: כאן דווקא I am נכון, כי cold מתאר תחושה של אדם. הטעות של ישראלים היא לא תמיד להוסיף am, אלא לא לדעת מתי הוא מתאים.
איך לזכור: אם המילה מתארת מצב או תחושה, משתמשים ב-am, is, are.
דוגמה נוספת: I’m tired. / She is hungry. / They are ready.
טעות נפוצה: I have hungry.
הצורה הנכונה: I am hungry.
הסבר: בעברית אומרים “אני רעב”, לא “יש לי רעב”, אבל בגלל שפות אחרות או תרגום לא מדויק חלק מהלומדים מתבלבלים. באנגלית hungry הוא תיאור, לכן צריך am.
איך לזכור: hungry, tired, ready, happy, angry – עובדים עם am, is, are.
דוגמה נוספת: My child is hungry after school. / We are tired after work.
טעויות בזמנים באנגלית
זמנים באנגלית מבלבלים ישראלים כי בעברית משתמשים פחות במערכות זמן מדויקות. באנגלית יש הבדל בין פעולה קבועה, פעולה שקורית עכשיו, פעולה שהסתיימה בעבר, פעולה שיש לה קשר להווה, ותכנון עתידי. לא חייבים לדעת את כל הדקדוק ביום אחד, אבל חשוב לזהות את המצבים הנפוצים.
מי שרוצה להעמיק בהבנה של זמנים באנגלית יכול להיעזר גם בהסברים של Purdue OWL, שמציגים את הרעיון של verb tenses בצורה מסודרת. עם זאת, בלמידה יומיומית הכי חשוב לחבר כל זמן למשפטים אמיתיים מהחיים.
טעויות עם Present Simple
Present Simple מתאים להרגלים, עובדות, דברים שקורים בדרך כלל, לוחות זמנים והעדפות. ישראלים רבים שוכחים להוסיף s בגוף שלישי יחיד, או משתמשים בזמן הזה במקום Present Progressive.
טעות נפוצה: She work in Tel Aviv.
הצורה הנכונה: She works in Tel Aviv.
הסבר: ב-Present Simple מוסיפים s לפועל עם he, she, it.
איך לזכור: He, she, it – הפועל מקבל s.
דוגמה נוספת: My son studies English twice a week. / The teacher explains slowly.
טעות נפוצה: He don’t like English.
הצורה הנכונה: He doesn’t like English.
הסבר: עם he, she, it בשלילה משתמשים ב-doesn’t ולא ב-don’t.
איך לזכור: does כבר לוקח את ה-s, ולכן הפועל חוזר לצורה רגילה: doesn’t like, doesn’t work, doesn’t know.
דוגמה נוספת: She doesn’t understand the question. / It doesn’t work.
טעות נפוצה: Do she speak English?
הצורה הנכונה: Does she speak English?
הסבר: בשאלה עם she צריך does. הפועל speak נשאר רגיל.
איך לזכור: בשאלה: Does + he/she/it + פועל רגיל.
דוגמה נוספת: Does your child read in English? / Does this lesson help?
טעות נפוצה: I learns English every day.
הצורה הנכונה: I learn English every day.
הסבר: עם I לא מוסיפים s. ה-s שייך רק ל-he, she, it.
איך לזכור: I, you, we, they – פועל רגיל. He, she, it – s.
דוגמה נוספת: We practice speaking every morning. / They watch English videos.
טעויות עם Present Progressive
Present Progressive מתאים לפעולה שקורית עכשיו או בתקופה הנוכחית. המבנה הוא am, is או are + פועל עם ing.
טעות נפוצה: I learn English now.
הצורה הנכונה: I am learning English now.
הסבר: כשמדברים על פעולה שקורית עכשיו, משתמשים ב-am learning.
איך לזכור: עכשיו = am/is/are + ing.
דוגמה נוספת: My child is reading a story now. / We are practicing questions.
טעות נפוצה: She is work now.
הצורה הנכונה: She is working now.
הסבר: אחרי is בזמן ממושך הפועל צריך לקבל ing.
איך לזכור: לא אומרים is work, אלא is working.
דוגמה נוספת: He is studying for a test. / The teacher is explaining the rule.
טעות נפוצה: They learning English on Zoom.
הצורה הנכונה: They are learning English on Zoom.
הסבר: חסרה מילת העזר are. באנגלית אי אפשר להשתמש רק ב-learning בלי am, is או are.
איך לזכור: ing צריך עזרה: am learning, is learning, are learning.
דוגמה נוספת: We are talking to the teacher. / The students are listening carefully.
טעויות עם Past Simple
Past Simple מתאים לפעולה שהסתיימה בעבר. משתמשים בו עם מילים כמו yesterday, last week, last year, two days ago, in 2020.
טעות נפוצה: I go to London last year.
הצורה הנכונה: I went to London last year.
הסבר: last year מסמן עבר, ולכן go משתנה ל-went.
איך לזכור: כשיש זמן עבר ברור, הפועל צריך להיות בעבר.
דוגמה נוספת: We visited London in 2024. / She started English lessons last month.
טעות נפוצה: I didn’t went to school.
הצורה הנכונה: I didn’t go to school.
הסבר: אחרי didn’t הפועל חוזר לצורה רגילה. לא משתמשים גם ב-didn’t וגם בצורת עבר.
איך לזכור: didn’t כבר עושה את העבודה של העבר.
דוגמה נוספת: He didn’t understand the lesson. / They didn’t finish the homework.
טעות נפוצה: Did you went home?
הצורה הנכונה: Did you go home?
הסבר: בשאלה עם did הפועל נשאר רגיל.
איך לזכור: Did + subject + verb רגיל.
דוגמה נוספת: Did she call you? / Did they practice English yesterday?
טעות נפוצה: Yesterday I was go to work.
הצורה הנכונה: Yesterday I went to work.
הסבר: לא צריך was לפני פועל רגיל בעבר. was מתאים לתיאור מצב או ל-Past Progressive.
איך לזכור: פעולה רגילה בעבר: went, worked, studied, called.
דוגמה נוספת: I worked from home yesterday. / She studied English in the evening.
טעויות עם Present Perfect
Present Perfect מבלבל ישראלים כי בעברית אין מבנה זהה. הוא מתאים למצבים שבהם פעולה בעבר קשורה להווה, או כאשר לא מציינים זמן עבר מדויק. המבנה הוא have או has + צורת V3.
טעות נפוצה: I have been in London last year.
הצורה הנכונה: I was in London last year.
הסבר: כאשר מציינים זמן עבר ברור כמו last year, משתמשים ב-Past Simple.
איך לזכור: זמן מדויק בעבר = Past Simple.
דוגמה נוספת: I visited London last year. / She took an English course in 2023.
טעות נפוצה: I never was in England.
הצורה הנכונה: I have never been to England.
הסבר: כשמדברים על ניסיון חיים בלי זמן מדויק, משתמשים ב-Present Perfect.
איך לזכור: never, ever, already, yet הרבה פעמים מתחברים ל-have או has.
דוגמה נוספת: Have you ever spoken English in a meeting? / I have never sent an email in English.
טעות נפוצה: She have finished the homework.
הצורה הנכונה: She has finished the homework.
הסבר: עם she משתמשים ב-has ולא have.
איך לזכור: He, she, it – has.
דוגמה נוספת: He has learned five new words. / My daughter has finished the exercise.
טעויות עם Future
בעתיד באנגלית משתמשים בדרך כלל ב-will, ב-be going to, או ב-Present Progressive לתוכניות מסודרות. ישראלים לפעמים מערבבים בין הצורות או מוסיפים מילים מיותרות.
טעות נפוצה: I will going to call you.
הצורה הנכונה: I will call you.
הסבר: לא מחברים will עם going to באותו מבנה. בוחרים אחד מהם.
איך לזכור: will + פועל רגיל. going to + פועל רגיל.
דוגמה נוספת: I will send the email tonight. / I am going to send the email tonight.
טעות נפוצה: I going to study English tomorrow.
הצורה הנכונה: I am going to study English tomorrow.
הסבר: חסר am. המבנה המלא הוא am/is/are going to.
איך לזכור: going to צריך am, is או are לפניו.
דוגמה נוספת: She is going to practice after school. / We are going to meet the teacher.
טעות נפוצה: Tomorrow I meet my teacher.
הצורה הנכונה: Tomorrow I am meeting my teacher.
הסבר: כשמדובר בפגישה שכבר נקבעה, אפשר להשתמש ב-Present Progressive לעתיד.
איך לזכור: תוכנית מסודרת ביומן יכולה להיות am/is/are + ing.
דוגמה נוספת: We are having a Zoom lesson at 6. / She is taking a test tomorrow.
טעויות עם a, an ו-the
המילים a, an ו-the קטנות מאוד, אבל הן יוצרות הרבה טעויות אצל ישראלים מפני שבעברית אין בדיוק את אותה מערכת. a ו-an מתאימות לדבר אחד לא מסוים, ו-the מתאימה לדבר מסוים, מוכר או שכבר דיברו עליו. הסברים נוספים עם דוגמאות אפשר למצוא גם ב-Cambridge Dictionary, אבל בלמידה מעשית כדאי להתחיל מהמשפטים שחוזרים הכי הרבה בחיים.
טעות נפוצה: I need teacher.
הצורה הנכונה: I need a teacher.
הסבר: teacher הוא שם עצם יחיד וספיר. כשמדברים על מורה כלשהו, צריך a.
איך לזכור: אדם אחד, דבר אחד, לא מסוים – בדרך כלל a או an.
דוגמה נוספת: I need a notebook. / My son needs a private English teacher.
טעות נפוצה: She is engineer.
הצורה הנכונה: She is an engineer.
הסבר: לפני מילה שמתחילה בצליל תנועה משתמשים ב-an. engineer מתחילה בצליל e.
איך לזכור: a לפני צליל רגיל, an לפני צליל תנועה.
דוגמה נוספת: He is an architect. / I have an idea.
טעות נפוצה: I bought car.
הצורה הנכונה: I bought a car.
הסבר: car הוא דבר אחד שאפשר לספור. צריך a אם לא מדובר ברכב מסוים שכבר ידוע לשומע.
איך לזכור: יחיד ספיר באנגלית כמעט לא עומד לבד.
דוגמה נוספת: We rented a car in Italy. / She bought a laptop for school.
טעות נפוצה: I saw a teacher. Teacher was very nice.
הצורה הנכונה: I saw a teacher. The teacher was very nice.
הסבר: בפעם הראשונה מציגים את האדם עם a. בפעם השנייה הוא כבר מוכר, ולכן משתמשים ב-the.
איך לזכור: פעם ראשונה a, אחרי שכבר יודעים על מי מדברים – the.
דוגמה נוספת: I read a book. The book was interesting.
טעות נפוצה: The English is important.
הצורה הנכונה: English is important.
הסבר: כשמדברים על השפה האנגלית באופן כללי, לא משתמשים ב-the.
איך לזכור: שמות של שפות בדרך כלל באים בלי the.
דוגמה נוספת: Hebrew is my first language. / English helps at work.
טעויות עם מילות יחס באנגלית
מילות יחס הן כאב ראש אמיתי ללומדי אנגלית, ולא רק לישראלים. מילים כמו in, on, at, to, for, from ו-by לא תמיד מתורגמות לפי ההיגיון של עברית. הדרך הטובה ביותר ללמוד אותן היא דרך צירופים קבועים ודוגמאות אמיתיות. אפשר להיעזר גם בתרגולים של British Council LearnEnglish, במיוחד כשמתרגלים את ההבדלים בין at, in ו-on בזמן.
טעויות עם in
טעות נפוצה: I am in home.
הצורה הנכונה: I am at home.
הסבר: באנגלית הביטוי הוא at home, לא in home.
איך לזכור: בית כמקום שבו נמצאים כרגע = at home.
דוגמה נוספת: I study English at home. / She is at home with her children.
טעות נפוצה: I live at Israel.
הצורה הנכונה: I live in Israel.
הסבר: עם מדינות וערים משתמשים בדרך כלל ב-in.
איך לזכור: חיים בתוך עיר או מדינה – in.
דוגמה נוספת: I live in Leeds. / My family lives in Haifa.
טעות נפוצה: I was born on 1975.
הצורה הנכונה: I was born in 1975.
הסבר: עם שנים משתמשים ב-in.
איך לזכור: שנים, חודשים ותקופות ארוכות – in.
דוגמה נוספת: My son was born in 2012. / We started learning English in January.
טעויות עם on
טעות נפוצה: I have a lesson in Monday.
הצורה הנכונה: I have a lesson on Monday.
הסבר: עם ימים בשבוע משתמשים ב-on.
איך לזכור: יום מסוים בלוח השנה – on.
דוגמה נוספת: The test is on Sunday. / We meet on Fridays.
טעות נפוצה: I spoke with him in the phone.
הצורה הנכונה: I spoke with him on the phone.
הסבר: באנגלית הביטוי הוא on the phone.
איך לזכור: שיחה בטלפון = on the phone.
דוגמה נוספת: She talked to the teacher on Zoom. / I spoke to the client on the phone.
טעות נפוצה: I saw it in the internet.
הצורה הנכונה: I saw it on the internet.
הסבר: באנגלית אומרים on the internet.
איך לזכור: מידע באתר, באינטרנט או במסך – בדרך כלל on.
דוגמה נוספת: I found the exercise on the website. / My child watched a video on YouTube.
טעויות עם at
טעות נפוצה: I start work in 9 o’clock.
הצורה הנכונה: I start work at 9 o’clock.
הסבר: עם שעות מדויקות משתמשים ב-at.
איך לזכור: שעה על השעון = at.
דוגמה נוספת: The Zoom lesson starts at 5. / The interview is at 10:30.
טעות נפוצה: I am in school now.
הצורה הנכונה: I am at school now.
הסבר: כשמדברים על הימצאות בבית הספר כמקום פעילות, משתמשים לרוב ב-at school.
איך לזכור: at school, at work, at university – כמסגרת או פעילות.
דוגמה נוספת: My daughter is at school. / He is at work.
טעות נפוצה: I am good in English.
הצורה הנכונה: I am good at English.
הסבר: הביטוי באנגלית הוא good at, לא good in.
איך לזכור: יכולת במשהו = good at.
דוגמה נוספת: She is good at reading. / He is good at speaking with clients.
טעויות עם to
טעות נפוצה: I listen music.
הצורה הנכונה: I listen to music.
הסבר: אחרי listen צריך to. בעברית אומרים “מקשיב למוזיקה”, וה-“ל” הזאת היא to באנגלית.
איך לזכור: listen תמיד מחפש to.
דוגמה נוספת: My son listens to English songs. / We listened to the teacher.
טעות נפוצה: I explained him the rule.
הצורה הנכונה: I explained the rule to him.
הסבר: אחרי explain לא שמים את האדם מיד כמו בעברית. אומרים explain something to someone.
איך לזכור: explain the idea to me, explain the problem to her.
דוגמה נוספת: The teacher explained the homework to the student.
טעות נפוצה: I go to home.
הצורה הנכונה: I go home.
הסבר: עם home כתנועה לכיוון הבית לא משתמשים ב-to.
איך לזכור: go home, come home, get home – בלי to.
דוגמה נוספת: I went home after the lesson. / She came home late.
טעויות עם for
טעות נפוצה: I wait you.
הצורה הנכונה: I am waiting for you.
הסבר: באנגלית מחכים למישהו עם wait for.
איך לזכור: wait תמיד מקבל for לפני האדם או הדבר שמחכים לו.
דוגמה נוספת: I’m waiting for the lesson to start. / She waited for the bus.
טעות נפוצה: This gift is to you.
הצורה הנכונה: This gift is for you.
הסבר: כשמשהו מיועד למישהו, משתמשים ב-for.
איך לזכור: מיועד בשביל מישהו = for.
דוגמה נוספת: This exercise is for beginners. / The message is for your teacher.
טעות נפוצה: I study English from two years.
הצורה הנכונה: I have studied English for two years.
הסבר: משך זמן מקבל for. אם מדברים על פעולה שהתחילה בעבר ונמשכת עד היום, משתמשים לעיתים ב-Present Perfect.
איך לזכור: for + משך זמן: for two years, for three months, for a long time.
דוגמה נוספת: She has worked there for five years.
טעויות עם from
טעות נפוצה: I am from Tel Aviv but I live at Leeds.
הצורה הנכונה: I am from Tel Aviv, but I live in Leeds.
הסבר: from מציין מקור, ו-in מציין מקום מגורים.
איך לזכור: מאיפה באים = from. איפה גרים = in.
דוגמה נוספת: She is from Israel and lives in London.
טעות נפוצה: I learned it by my teacher.
הצורה הנכונה: I learned it from my teacher.
הסבר: כשמקבלים ידע מאדם, משתמשים ב-from.
איך לזכור: ידע מגיע ממקור – from.
דוגמה נוספת: I learned this expression from a video. / My child learned the word from his teacher.
טעויות עם by
טעות נפוצה: I came by foot.
הצורה הנכונה: I came on foot.
הסבר: עם כלי תחבורה אומרים by car, by bus, by train, אבל בהליכה אומרים on foot.
איך לזכור: כלי תחבורה = by. רגליים = on foot.
דוגמה נוספת: I came by bus. / She came on foot.
טעות נפוצה: The homework was done from my son.
הצורה הנכונה: The homework was done by my son.
הסבר: במשפט סביל, האדם שעשה את הפעולה מגיע אחרי by.
איך לזכור: נעשה על ידי מישהו = by.
דוגמה נוספת: The email was written by the manager. / The exercise was checked by the teacher.

טעויות עם זוגות מילים מבלבלים
באנגלית יש הרבה מילים שנראות דומות, נשמעות דומות, או מתורגמות לעברית באותה מילה. לכן ישראלים מתבלבלים ביניהן גם כשהם יודעים את המשמעות הכללית. במקרים כאלה כדאי ללמוד לא רק תרגום, אלא שימוש במשפט. מילונים חינוכיים כמו Oxford Learner’s Dictionaries יכולים לעזור מפני שהם מציגים דוגמאות שימוש, הגייה וצירופים נפוצים.
do ו-make
טעות נפוצה: I made my homework.
הצורה הנכונה: I did my homework.
הסבר: באנגלית homework עושים עם do, לא עם make.
איך לזכור: משימות, שיעורי בית, עבודה ותרגילים – בדרך כלל do.
דוגמה נוספת: My son did his English homework after school.
טעות נפוצה: I did a mistake.
הצורה הנכונה: I made a mistake.
הסבר: mistake משתמש עם make. זו טעות נפוצה מאוד כי בעברית אומרים “עשיתי טעות”.
איך לזכור: באנגלית “יוצרים” טעות: make a mistake.
דוגמה נוספת: Don’t worry, everyone makes mistakes.
טעות נפוצה: She did a cake.
הצורה הנכונה: She made a cake.
הסבר: כשמכינים או יוצרים משהו, משתמשים ב-make.
איך לזכור: יצירה, בנייה, הכנה – make.
דוגמה נוספת: We made dinner together. / He made a short video for class.
טעות נפוצה: I need to make the dishes.
הצורה הנכונה: I need to do the dishes.
הסבר: do the dishes הוא ביטוי קבוע לשטיפת כלים.
איך לזכור: מטלות בית רבות מקבלות do: do the dishes, do the laundry, do the shopping.
דוגמה נוספת: I did the dishes before the Zoom lesson.
say, tell, speak ו-talk
טעות נפוצה: He said me the answer.
הצורה הנכונה: He told me the answer.
הסבר: כשיש אדם שמקבל את המידע, משתמשים הרבה פעמים ב-tell: tell me, tell him, tell her.
איך לזכור: tell + someone. say + something.
דוגמה נוספת: The teacher told us the rule. / She told me about the lesson.
טעות נפוצה: She told that she is tired.
הצורה הנכונה: She said that she was tired.
הסבר: tell צריך אדם אחרי הפועל. אם אין אדם, משתמשים ב-say.
איך לזכור: told me, told him, told them. said that.
דוגמה נוספת: He said that the meeting was important.
טעות נפוצה: I want to say with you.
הצורה הנכונה: I want to talk to you.
הסבר: “לדבר עם מישהו” הוא talk to או speak to, לא say with.
איך לזכור: שיחה עם אדם = talk to someone או speak to someone.
דוגמה נוספת: I need to speak to the teacher after class.
טעות נפוצה: I speak you later.
הצורה הנכונה: I’ll speak to you later.
הסבר: אחרי speak לאדם צריך to. בנוסף, כשמדברים על עתיד אפשר להשתמש ב-I’ll.
איך לזכור: speak to, talk to.
דוגמה נוספת: I’ll talk to you after the lesson.
much ו-many
טעות נפוצה: I have much friends.
הצורה הנכונה: I have many friends.
הסבר: friends הם דברים שניתן לספור, ולכן משתמשים ב-many.
איך לזכור: אם אפשר לספור אחד, שניים, שלושה – many.
דוגמה נוספת: Many students are afraid to speak English.
טעות נפוצה: I don’t have many time.
הצורה הנכונה: I don’t have much time.
הסבר: time במובן של זמן כללי אינו נספר אחד אחד, ולכן משתמשים ב-much.
איך לזכור: דברים שלא סופרים בקלות – much.
דוגמה נוספת: I don’t have much confidence in English yet.
טעות נפוצה: How much students are in the class?
הצורה הנכונה: How many students are in the class?
הסבר: students הם אנשים שאפשר לספור.
איך לזכור: שאלת כמות על דברים ספירים = how many.
דוגמה נוספת: How many lessons do you have this month?
few, little, a few ו-a little
טעות נפוצה: I have a little friends.
הצורה הנכונה: I have a few friends.
הסבר: friends הם ספירים, ולכן משתמשים ב-a few.
איך לזכור: few עם דברים שאפשר לספור. little עם דברים שלא סופרים.
דוגמה נוספת: I know a few words in English.
טעות נפוצה: I have few time before the lesson.
הצורה הנכונה: I have a little time before the lesson.
הסבר: time הוא לא ספיר כאן, ולכן משתמשים ב-a little.
איך לזכור: a little time, a little money, a little water.
דוגמה נוספת: We have a little time to practice speaking.
טעות נפוצה: I have little questions.
הצורה הנכונה: I have a few questions.
הסבר: questions הן ספירות, לכן a few.
איך לזכור: אם אפשר להגיד three questions, צריך few ולא little.
דוגמה נוספת: The student had a few questions after the Zoom lesson.
fun ו-funny
טעות נפוצה: The lesson was funny.
הצורה הנכונה: The lesson was fun.
הסבר: fun פירושו מהנה. funny פירושו מצחיק או מוזר. שיעור יכול להיות fun גם אם הוא לא הצחיק את כולם.
איך לזכור: fun = כיף. funny = מצחיק.
דוגמה נוספת: Learning new words can be fun.
טעות נפוצה: The teacher is very fun.
הצורה הנכונה: The teacher is very funny.
הסבר: אם הכוונה שהמורה מצחיק, צריך funny. אם הכוונה שהשיעורים שלו מהנים, אפשר לומר His lessons are fun.
איך לזכור: אדם שמצחיק = funny. פעילות מהנה = fun.
דוגמה נוספת: My son says the English game is fun, and the teacher is funny.
boring ו-bored
טעות נפוצה: I am boring in English lessons.
הצורה הנכונה: I am bored in English lessons.
הסבר: bored מתאר איך אדם מרגיש. boring מתאר את הדבר שגורם לשעמום.
איך לזכור: אני מרגיש bored. השיעור boring.
דוגמה נוספת: The student was bored because the exercise was boring.
טעות נפוצה: This movie is bored.
הצורה הנכונה: This movie is boring.
הסבר: סרט לא מרגיש משועמם. הוא גורם לשעמום, ולכן הוא boring.
איך לזכור: דברים שמייצרים תחושה מקבלים ing. אנשים שמרגישים מקבלים ed.
דוגמה נוספת: The story was interesting, but the grammar exercise was boring.
interesting ו-interested
טעות נפוצה: I am interesting in English.
הצורה הנכונה: I am interested in English.
הסבר: interested מתאר עניין פנימי של אדם. interesting מתאר דבר שמעניין אחרים.
איך לזכור: I am interested. The topic is interesting.
דוגמה נוספת: My daughter is interested in speaking English.
טעות נפוצה: The lesson was interested.
הצורה הנכונה: The lesson was interesting.
הסבר: שיעור לא “מתעניין”; הוא יכול להיות מעניין.
איך לזכור: הדבר עצמו = interesting. האדם שמרגיש = interested.
דוגמה נוספת: The article was interesting, and I was interested in the examples.
hear ו-listen
טעות נפוצה: I heard to the teacher.
הצורה הנכונה: I listened to the teacher.
הסבר: hear הוא לשמוע באופן טבעי. listen הוא להקשיב בכוונה.
איך לזכור: hear קורה לאוזן. listen זו פעולה מודעת.
דוגמה נוספת: I heard a noise, but I listened to the explanation.
טעות נפוצה: I listen a strange sound.
הצורה הנכונה: I hear a strange sound.
הסבר: אם צליל פשוט מגיע לאוזן, משתמשים ב-hear.
איך לזכור: לשמוע פתאום = hear. להקשיב בכוונה = listen to.
דוגמה נוספת: Can you hear me on Zoom?
look, see ו-watch
טעות נפוצה: I looked a movie yesterday.
הצורה הנכונה: I watched a movie yesterday.
הסבר: watch מתאים לצפייה במשהו עם תנועה או לאורך זמן, כמו סרט, שיעור או משחק.
איך לזכור: סרט, טלוויזיה, וידאו, משחק – watch.
דוגמה נוספת: My son watched an English video after school.
טעות נפוצה: I saw on the picture.
הצורה הנכונה: I looked at the picture.
הסבר: look at הוא להסתכל על משהו בכוונה. see הוא לראות.
איך לזכור: להסתכל על = look at.
דוגמה נוספת: Look at the sentence and find the mistake.
טעות נפוצה: I watched my friend in the street.
הצורה הנכונה: I saw my friend in the street.
הסבר: אם פשוט ראיתם חבר במקרה, אומרים saw. watched יכול להישמע כאילו עקבתם אחריו במבט.
איך לזכור: לראות במקרה = see. לצפות במשהו בכוונה = watch.
דוגמה נוספת: I saw my teacher at the supermarket.
lend ו-borrow
טעות נפוצה: Can you borrow me a pen?
הצורה הנכונה: Can you lend me a pen?
הסבר: lend הוא לתת בהשאלה. borrow הוא לקחת בהשאלה.
איך לזכור: מי שנותן – lend. מי שלוקח – borrow.
דוגמה נוספת: Can I borrow your notebook? / Can you lend me your notebook?
טעות נפוצה: I lent a book from the library.
הצורה הנכונה: I borrowed a book from the library.
הסבר: הספרייה נתנה, אתם לקחתם. לכן אתם borrowed.
איך לזכור: לקחת ממישהו לזמן מוגבל = borrow from.
דוגמה נוספת: I borrowed an English book from my friend.
bring ו-take
טעות נפוצה: Take your homework to me tomorrow.
הצורה הנכונה: Bring your homework to me tomorrow.
הסבר: bring הוא להביא לכיוון הדובר. take הוא לקחת ממקום הדובר למקום אחר.
איך לזכור: לכאן = bring. לשם = take.
דוגמה נוספת: Bring your notebook to the lesson. / Take this form to the office.
טעות נפוצה: I will bring my son to school and then bring the documents to the bank.
הצורה הנכונה: I will take my son to school and then take the documents to the bank.
הסבר: כשאתם לוקחים משהו או מישהו למקום אחר, take מתאים יותר.
איך לזכור: אם התנועה היא ממני החוצה – take.
דוגמה נוספת: I took my daughter to her English lesson.
go ו-come
טעות נפוצה: I go to you at 6.
הצורה הנכונה: I’ll come to you at 6.
הסבר: כשמדברים על הגעה אל האדם שמדברים איתו, משתמשים בדרך כלל ב-come.
איך לזכור: אליך או לכאן = come. למקום אחר = go.
דוגמה נוספת: Can you come to the Zoom lesson at 5?
טעות נפוצה: I come to work every day by bus.
הצורה הנכונה: I go to work every day by bus.
הסבר: מנקודת המבט שלכם, אתם הולכים לעבודה. אם אתם כבר בעבודה ומדברים עם מישהו שם, come יכול להתאים.
איך לזכור: go away from here. come here.
דוגמה נוספת: I go to school in the morning and come home in the afternoon.
טעויות עם home, house ו-at home
ישראלים רבים מתבלבלים בין home ל-house. house הוא מבנה פיזי, בית כמבנה. home הוא המקום שמרגישים בו בית, וגם מילה שמשתמשים בה בהרבה ביטויים בלי מילת יחס.
טעות נפוצה: I go to home after work.
הצורה הנכונה: I go home after work.
הסבר: עם home בכיוון תנועה לא משתמשים ב-to.
איך לזכור: go home, come home, get home.
דוגמה נוספת: My son comes home from school at 3.
טעות נפוצה: I am in home.
הצורה הנכונה: I am at home.
הסבר: כשמדברים על הימצאות בבית, הביטוי הוא at home.
איך לזכור: בבית עכשיו = at home.
דוגמה נוספת: I’m at home and ready for the Zoom lesson.
טעות נפוצה: My home has three floors.
הצורה הנכונה: My house has three floors.
הסבר: כשמדברים על המבנה הפיזי, house מתאים יותר.
איך לזכור: קירות, חדרים, קומות – house. תחושת בית או מקום מגורים כללי – home.
דוגמה נוספת: Their house is small, but their home feels warm.
טעויות עם school, work ו-university
מילים כמו school, work ו-university יוצרות טעויות כי לפעמים משתמשים בהן כמקום פיזי ולפעמים כמסגרת פעילות. באנגלית יש ביטויים קבועים שכדאי לזכור.
טעות נפוצה: My child is in school now.
הצורה הנכונה: My child is at school now.
הסבר: כשמדברים על כך שהילד נמצא במסגרת בית הספר, at school טבעי יותר.
איך לזכור: at school = נמצא במסגרת הלימודים.
דוגמה נוספת: She is at school until 2 o’clock.
טעות נפוצה: I am in work.
הצורה הנכונה: I am at work.
הסבר: הביטוי הנפוץ הוא at work.
איך לזכור: בעבודה עכשיו = at work.
דוגמה נוספת: I can’t talk now; I’m at work.
טעות נפוצה: I study in university.
הצורה הנכונה: I study at university.
הסבר: באנגלית בריטית, כשמדברים על לימודים במסגרת אוניברסיטה, משתמשים לעיתים קרובות ב-at university. אפשר גם לומר I study at the university אם מדובר באוניברסיטה מסוימת.
איך לזכור: מסגרת לימודים = at.
דוגמה נוספת: My sister studies English at university.
טעויות עם I have ו-I am
אחת הטעויות החוזרות ביותר אצל ישראלים היא ערבוב בין I have לבין I am. בעברית יש ביטויים עם “יש לי”, ובאנגלית חלקם עובדים עם have וחלקם עם am. אין תמיד התאמה ישירה, לכן צריך ללמוד את הביטויים הנפוצים.
טעות נפוצה: I have tired.
הצורה הנכונה: I am tired.
הסבר: tired הוא תיאור מצב, לכן משתמשים ב-am.
איך לזכור: רגשות ומצבים גופניים רבים: I am tired, I am hungry, I am ready.
דוגמה נוספת: My daughter is tired after school.
טעות נפוצה: I am a headache.
הצורה הנכונה: I have a headache.
הסבר: headache הוא שם עצם, ולכן באנגלית אומרים have a headache.
איך לזכור: כאב ראש “יש” באנגלית: have a headache.
דוגמה נוספת: I have a headache, so I need a short break.
טעות נפוצה: She has afraid of speaking English.
הצורה הנכונה: She is afraid of speaking English.
הסבר: afraid הוא תיאור רגש, ולכן משתמשים ב-is.
איך לזכור: פחד באנגלית מתואר עם be afraid.
דוגמה נוספת: Many students are afraid of making mistakes.
טעות נפוצה: I am a question.
הצורה הנכונה: I have a question.
הסבר: שאלה היא דבר שיש לכם, לא משהו שאתם.
איך לזכור: יש לי שאלה = I have a question.
דוגמה נוספת: I have a question about the homework.
טעויות עם There is ו-There are
There is ו-There are משמשים כדי להגיד “יש” באנגלית. ישראלים מתבלבלים כי בעברית יש מילה אחת, ובאנגלית צריך להתאים ליחיד או רבים. גם כאן התרגול חשוב יותר מהסבר תאורטי ארוך.
טעות נפוצה: There is many students in the class.
הצורה הנכונה: There are many students in the class.
הסבר: students הם רבים, ולכן צריך There are.
איך לזכור: יחיד = There is. רבים = There are.
דוגמה נוספת: There are three children in the Zoom lesson.
טעות נפוצה: There are a problem.
הצורה הנכונה: There is a problem.
הסבר: problem הוא יחיד, ולכן There is.
איך לזכור: a problem, a lesson, a book – There is.
דוגמה נוספת: There is a mistake in this sentence.
טעות נפוצה: Have a test tomorrow.
הצורה הנכונה: There is a test tomorrow.
הסבר: בעברית אומרים “יש מבחן מחר”. באנגלית לא מתחילים ב-have בלי נושא. צריך There is.
איך לזכור: כשאומרים “יש” באופן כללי, מתחילים ב-There is או There are.
דוגמה נוספת: There are two exercises for homework.
טעויות בשאלות באנגלית
שאלות באנגלית דורשות סדר מילים שונה מעברית. בעברית אפשר לשנות טון ולהפוך משפט לשאלה. באנגלית בדרך כלל צריך מילת עזר כמו do, does, did, am, is, are, can, will. לכן ישראלים שואלים לפעמים שאלות לפי סדר עברי.
טעות נפוצה: You speak English?
הצורה הנכונה: Do you speak English?
הסבר: בשאלה בהווה עם פועל רגיל צריך do.
איך לזכור: שאלה בהווה עם I, you, we, they – Do.
דוגמה נוספת: Do you understand the lesson? / Do they study online?
טעות נפוצה: She likes English?
הצורה הנכונה: Does she like English?
הסבר: עם she בשאלה משתמשים ב-does, והפועל חוזר לצורה רגילה like.
איך לזכור: Does she like, לא Does she likes.
דוגמה נוספת: Does your son need help with reading?
טעות נפוצה: Where you live?
הצורה הנכונה: Where do you live?
הסבר: אחרי מילת שאלה עדיין צריך do בשאלה עם פועל רגיל.
איך לזכור: Where do you, What do you, Why do you.
דוגמה נוספת: Where do you study English?
טעות נפוצה: Why she is late?
הצורה הנכונה: Why is she late?
הסבר: עם be הופכים את הסדר: is she, are they, am I.
איך לזכור: בשאלה עם is, המילה is עוברת לפני הנושא.
דוגמה נוספת: Why are you worried? / Where is the teacher?
טעות נפוצה: What you are doing?
הצורה הנכונה: What are you doing?
הסבר: בזמן ממושך, בשאלה הסדר הוא are you doing.
איך לזכור: What are you doing? הוא משפט קבוע שכדאי לתרגל בקול.
דוגמה נוספת: What are you learning today?
טעויות בסדר מילים במשפט
סדר מילים באנגלית פחות גמיש מעברית. ברוב המשפטים הפשוטים הסדר הוא נושא, פועל, ואז המשך המשפט. כאשר מתרגמים מעברית, לפעמים מילים כמו always, usually, also או very מגיעות למקום לא טבעי.
טעות נפוצה: I every day learn English.
הצורה הנכונה: I learn English every day.
הסבר: ביטוי הזמן every day בדרך כלל מגיע בסוף המשפט או בתחילתו.
איך לזכור: נושא + פועל + המשך + זמן.
דוגמה נוספת: My daughter reads English every evening.
טעות נפוצה: I very like this lesson.
הצורה הנכונה: I really like this lesson.
הסבר: באנגלית לא אומרים very like. עם פועל משתמשים ב-really.
איך לזכור: very לפני תואר, really לפני פועל או תואר.
דוגמה נוספת: I really want to improve my speaking.
טעות נפוצה: She also can speak English.
הצורה הנכונה: She can also speak English.
הסבר: also בדרך כלל מגיע אחרי פועל עזר כמו can.
איך לזכור: can also, will also, is also.
דוגמה נוספת: He can also write emails in English.
טעות נפוצה: I like very much English.
הצורה הנכונה: I like English very much.
הסבר: very much מגיע אחרי הדבר שאוהבים.
איך לזכור: like + הדבר + very much.
דוגמה נוספת: My son likes his English teacher very much.
טעויות בשלילה
שלילה באנגלית דורשת מילת עזר. בעברית פשוט מוסיפים “לא”, אבל באנגלית צריך לדעת אם המשפט עובד עם don’t, doesn’t, didn’t, am not, isn’t, aren’t, can’t או won’t.
טעות נפוצה: I no understand.
הצורה הנכונה: I don’t understand.
הסבר: באנגלית לא משתמשים ב-no לפני פועל רגיל. צריך don’t.
איך לזכור: לא + פעולה בהווה = don’t או doesn’t.
דוגמה נוספת: I don’t remember the word.
טעות נפוצה: She not want to speak.
הצורה הנכונה: She doesn’t want to speak.
הסבר: עם she בשלילה בהווה צריך doesn’t.
איך לזכור: She doesn’t + פועל רגיל.
דוגמה נוספת: My child doesn’t want to read aloud.
טעות נפוצה: I not happy with my English.
הצורה הנכונה: I am not happy with my English.
הסבר: כשיש תיאור מצב, משתמשים ב-am not.
איך לזכור: I am not tired, I am not ready, I am not sure.
דוגמה נוספת: She is not confident yet.
טעות נפוצה: We didn’t understood the teacher.
הצורה הנכונה: We didn’t understand the teacher.
הסבר: אחרי didn’t הפועל חוזר לצורה רגילה.
איך לזכור: didn’t + verb רגיל.
דוגמה נוספת: They didn’t finish the exercise.
טעויות בגוף שלישי יחיד
ה-s הקטנה של גוף שלישי יחיד היא אחת הטעויות המוכרות ביותר. ישראלים מבינים את הכלל, אבל בזמן דיבור מהיר שוכחים אותו. הדרך לתקן היא לתרגל משפטים קצרים עם he, she ו-it עד שהמבנה נשמע טבעי.
טעות נפוצה: My son read English every day.
הצורה הנכונה: My son reads English every day.
הסבר: My son הוא he, ולכן מוסיפים s.
איך לזכור: כל פעם שאפשר להחליף את הנושא ב-he, she או it – בודקים אם צריך s.
דוגמה נוספת: My daughter practices English after school.
טעות נפוצה: The lesson start at 5.
הצורה הנכונה: The lesson starts at 5.
הסבר: The lesson הוא it, ולכן הפועל מקבל s.
איך לזכור: it starts, it works, it helps.
דוגמה נוספת: The Zoom lesson starts at 6.
טעות נפוצה: He go to work by bus.
הצורה הנכונה: He goes to work by bus.
הסבר: go הופך ל-goes עם he, she, it.
איך לזכור: he goes, she goes, it goes.
דוגמה נוספת: She goes to school by bus.
טעות נפוצה: She study English online.
הצורה הנכונה: She studies English online.
הסבר: כשפועל מסתיים ב-y אחרי עיצור, y משתנה ל-ies בגוף שלישי.
איך לזכור: study → studies, try → tries, carry → carries.
דוגמה נוספת: My son tries to speak English every lesson.
טעויות בהגייה באנגלית
הגייה היא לא עניין של “מבטא מושלם”. רוב הלומדים לא צריכים להישמע כמו דוברי אנגלית מלידה. המטרה היא להיות מובנים, ברורים ובטוחים יותר. אצל ישראלים יש כמה צלילים שחוזרים כאתגר: th, v ו-w, r, ומילים נפוצות שנהגות אחרת ממה שנראה בכתיבה. לתרגול שמיעה והגייה אפשר להיעזר גם בתכנים של BBC Learning English, במיוחד כאשר רוצים לשמוע דוגמאות טבעיות בקול.
טעויות בהגיית th
טעות נפוצה: להגיד sink במקום think.
הצורה הנכונה: think עם צליל th רך.
הסבר: בעברית אין צליל th, ולכן ישראלים מחליפים אותו לעיתים ב-s, t או f. המילה think לא נשמעת כמו sink.
איך לזכור: קצה הלשון נוגע בעדינות בין השיניים, והאוויר יוצא החוצה.
דוגמה נוספת: I think this exercise is helpful.
טעות נפוצה: להגיד tree במקום three.
הצורה הנכונה: three עם th בתחילת המילה.
הסבר: tree הוא עץ, three הוא המספר שלוש. שינוי קטן בהגייה משנה משמעות.
איך לזכור: three מתחילה בלשון בין השיניים, tree מתחילה ב-t רגיל.
דוגמה נוספת: I have three English lessons this month.
טעות נפוצה: להגיד dis במקום this.
הצורה הנכונה: this עם th קולי.
הסבר: במילים כמו this, that, these, those הצליל th קולי יותר. לא חייבים להגזים, אבל כדאי לתרגל לא להחליף אותו ב-d.
איך לזכור: this ו-that הן מילים יומיומיות, לכן כדאי לתרגל אותן כל יום בקול.
דוגמה נוספת: This is my notebook. / That is the correct answer.
טעויות בהגיית v ו-w
טעות נפוצה: להגיד I vant במקום I want.
הצורה הנכונה: I want.
הסבר: w מתחיל בעיגול שפתיים, כמו התחלה של “וואו”. v נוצר עם שיניים ושפה תחתונה.
איך לזכור: want עם שפתיים עגולות, very עם שיניים על השפה.
דוגמה נוספת: I want to speak English with confidence.
טעות נפוצה: להגיד wery במקום very.
הצורה הנכונה: very.
הסבר: very מתחילה ב-v. אם מחליפים ל-w, המילה נשמעת לא טבעית.
איך לזכור: v = שיניים נוגעות בשפה התחתונה. w = שפתיים עגולות.
דוגמה נוספת: This lesson is very helpful.
טעות נפוצה: להגיד vest במקום west.
הצורה הנכונה: west.
הסבר: vest הוא אפוד, west הוא מערב. ההבדל בין v ל-w חשוב להבנה.
איך לזכור: west מתחיל בשפתיים עגולות כמו wow.
דוגמה נוספת: We live in the west of the city.
טעויות בהגיית r
טעות נפוצה: להגיד red עם ר׳ ישראלית חזקה מדי.
הצורה הנכונה: red עם r אנגלית רכה יותר.
הסבר: r באנגלית בדרך כלל לא נהגית כמו ר׳ גרונית בעברית. לא חייבים להגיע למבטא מושלם, אבל אפשר לרכך את הצליל כדי להיות מובנים יותר.
איך לזכור: הלשון לא נוגעת בחוזקה; הצליל יוצא קדימה ורך יותר.
דוגמה נוספת: I read English every day.
טעות נפוצה: לערבב בין read בהווה ל-read בעבר בלי שינוי הגייה.
הצורה הנכונה: read בהווה נשמע כמו reed, ו-read בעבר נשמע כמו red.
הסבר: הכתיבה זהה, אבל ההגייה משתנה לפי הזמן.
איך לזכור: Today I read כמו reed. Yesterday I read כמו red.
דוגמה נוספת: I read a story yesterday, and today I read another one.
טעויות בהגיית מילים נפוצות
טעות נפוצה: להגיד comfortable כמו com-for-ta-ble בארבע הברות חזקות.
הצורה הנכונה: comfortable נהגית לרוב בצורה קצרה ורכה יותר.
הסבר: באנגלית לא תמיד מבטאים כל אות בצורה מלאה. זו סיבה מרכזית לכך שהגייה שונה מהכתיבה.
איך לזכור: כדאי לשמוע מילה חדשה, לא רק לקרוא אותה.
דוגמה נוספת: I feel comfortable speaking with my private teacher.
טעות נפוצה: להגיד island עם s.
הצורה הנכונה: island בלי צליל s.
הסבר: באנגלית יש אותיות שקטות. במילה island לא מבטאים את s.
איך לזכור: לא כל אות באנגלית נשמעת.
דוגמה נוספת: We visited a small island on our trip.
טעות נפוצה: להגיד answer עם w.
הצורה הנכונה: answer בלי צליל w.
הסבר: גם כאן יש אות שקטה. ה-w לא נשמעת.
איך לזכור: לומדים את ההגייה של מילים נפוצות דרך שמיעה וחזרה בקול.
דוגמה נוספת: I know the answer, but I’m afraid to say it.
טעות נפוצה: להגיד receipt עם p.
הצורה הנכונה: receipt בלי צליל p.
הסבר: ה-p שקטה. זו מילה חשובה בטיולים, קניות ועסקים.
איך לזכור: receipt נשמעת קרוב ל-receet.
דוגמה נוספת: Can I have a receipt, please?
טעויות בכתיבה באנגלית
כתיבה באנגלית שונה מדיבור. בדיבור אפשר לתקן תוך כדי, להשתמש בתנועות ידיים, לשאול שוב, ולהיעזר בהקשר. בכתיבה, במיוחד במיילים, הודעות עבודה, קורות חיים או עבודות לימודיות, הטעות נשארת על המסך. לכן חשוב ללמוד כמה טעויות כתיבה נפוצות במיוחד.
טעות נפוצה: i want to learn english.
הצורה הנכונה: I want to learn English.
הסבר: באנגלית I תמיד באות גדולה, וגם שמות של שפות נכתבים באות גדולה.
איך לזכור: I ו-English תמיד מקבלים אות גדולה.
דוגמה נוספת: My daughter studies English at school.
טעות נפוצה: I dont understand.
הצורה הנכונה: I don’t understand.
הסבר: בקיצור של do not צריך גרש: don’t.
איך לזכור: הגרש מחליף אותיות שנעלמו.
דוגמה נוספת: She doesn’t know the answer.
טעות נפוצה: I recieved your email.
הצורה הנכונה: I received your email.
הסבר: received היא מילה שמבלבלת רבים בגלל סדר האותיות e ו-i.
איך לזכור: במילים רבות הכלל הוא i before e, אבל receive היא חריגה נפוצה.
דוגמה נוספת: Thank you, I received the document.
טעות נפוצה: I am writing you because I need help.
הצורה הנכונה: I am writing to you because I need help.
הסבר: באנגלית רגילה משתמשים ב-writing to you. יש אזורים שבהם writing you נשמע טבעי יותר, אבל ללומדים עדיף להשתמש בצורה הבטוחה.
איך לזכור: write to someone.
דוגמה נוספת: I’m writing to ask about the English course.
טעויות במיילים באנגלית
מייל באנגלית לא חייב להיות מושלם, אבל הוא צריך להיות ברור, מנומס ומסודר. ישראלים לפעמים מתרגמים ישירות מעברית, משתמשים בטון חד מדי, או כותבים משפטים קצרים שנשמעים פחות מנומסים באנגלית.
טעות נפוצה: Send me the file.
הצורה הנכונה: Could you please send me the file?
הסבר: באנגלית עסקית, משפט ישיר מדי יכול להישמע פקודתי. ניסוח עם Could you please נשמע מנומס יותר.
איך לזכור: בבקשות במייל כדאי להשתמש ב-Could you please.
דוגמה נוספת: Could you please confirm the meeting time?
טעות נפוצה: I wait for your answer.
הצורה הנכונה: I look forward to your reply.
הסבר: I wait for your answer נשמע תרגום ישיר ולא טבעי במייל מקצועי. הביטוי look forward to מתאים יותר לסיום מייל.
איך לזכור: בסוף מייל: I look forward to your reply.
דוגמה נוספת: I look forward to hearing from you.
טעות נפוצה: Hello, I want price.
הצורה הנכונה: Hello, I would like to ask about the price.
הסבר: I want price נשמע קצר מדי ולא תקין. באנגלית מנומסת משתמשים ב-I would like to ask.
איך לזכור: I want מתאים לשיחה פשוטה, אבל במייל עסקי I would like נשמע טוב יותר.
דוגמה נוספת: I would like to ask about your availability.
טעות נפוצה: I send you the document yesterday.
הצורה הנכונה: I sent you the document yesterday.
הסבר: yesterday מחייב עבר, ולכן send הופך ל-sent.
איך לזכור: מייל שנשלח בעבר = sent.
דוגמה נוספת: I sent the invoice this morning.
טעויות באנגלית עסקית
באנגלית עסקית לא צריך להשתמש במילים גבוהות כדי להישמע מקצועיים. צריך להיות ברור, מדויק ומנומס. הרבה טעויות נובעות מניסיון לתרגם ביטויים עסקיים מעברית או להשתמש במשפטים קצרים מדי.
טעות נפוצה: We will return to you soon.
הצורה הנכונה: We will get back to you soon.
הסבר: “נחזור אליך” מתורגם לאנגלית טבעית כ-get back to you.
איך לזכור: במיילים ושיחות עבודה: get back to someone.
דוגמה נוספת: I’ll get back to you after I check the details.
טעות נפוצה: I want to close a meeting.
הצורה הנכונה: I want to schedule a meeting.
הסבר: בעברית אומרים “לסגור פגישה”, אבל באנגלית close a meeting לא מתאים לתיאום פגישה. משתמשים ב-schedule או arrange.
איך לזכור: לקבוע פגישה = schedule a meeting או arrange a meeting.
דוגמה נוספת: Can we schedule a short Zoom meeting?
טעות נפוצה: I need to make a decision until tomorrow.
הצורה הנכונה: I need to make a decision by tomorrow.
הסבר: כשיש דדליין, משתמשים ב-by. until מתאר מצב שנמשך עד זמן מסוים.
איך לזכור: דדליין = by.
דוגמה נוספת: Please send the file by Friday.
טעות נפוצה: I am responsible on the project.
הצורה הנכונה: I am responsible for the project.
הסבר: הביטוי הוא responsible for.
איך לזכור: אחריות על משהו באנגלית = responsible for.
דוגמה נוספת: She is responsible for customer service.
טעויות באנגלית בראיון עבודה
בראיון עבודה באנגלית, גם אנשים עם אנגלית טובה יכולים להילחץ. המטרה אינה לדבר מושלם, אלא לענות ברור, להציג ניסיון, להסביר יכולות, ולשמור על ביטחון. כדאי לתרגל תשובות נפוצות מראש, בקול, ולא רק בראש.
טעות נפוצה: I have experience of five years.
הצורה הנכונה: I have five years of experience.
הסבר: באנגלית הסדר הטבעי הוא five years of experience.
איך לזכור: מספר השנים בא לפני experience.
דוגמה נוספת: I have three years of experience in customer service.
טעות נפוצה: I know to work with people.
הצורה הנכונה: I know how to work with people.
הסבר: “יודע לעשות משהו” באנגלית הוא know how to.
איך לזכור: know how to + פועל.
דוגמה נוספת: I know how to manage a team.
טעות נפוצה: I am good in computers.
הצורה הנכונה: I am good with computers.
הסבר: כשמדברים על יכולת לעבוד עם מחשבים או אנשים, משתמשים ב-good with.
איך לזכור: good with people, good with computers, good at English.
דוגמה נוספת: I’m good with customers.
טעות נפוצה: I search a job.
הצורה הנכונה: I am looking for a job.
הסבר: הביטוי הטבעי הוא look for a job.
איך לזכור: לחפש משהו = look for something.
דוגמה נוספת: I’m looking for a new position in marketing.
טעות נפוצה: My weakness is that I am perfectionist.
הצורה הנכונה: My weakness is that I am a perfectionist.
הסבר: perfectionist הוא שם עצם יחיד של אדם, ולכן צריך a.
איך לזכור: אדם אחד עם תפקיד או תכונה כשם עצם – a.
דוגמה נוספת: I am a fast learner.
טעויות באנגלית בטיול בחו״ל
בטיול בחו״ל האנגלית צריכה להיות פרקטית. לא צריך לדבר כמו מרצה באוניברסיטה; צריך לדעת לשאול, להבין, להזמין, להסביר בעיה, לבקש עזרה ולהיות מנומסים. טעויות קטנות לא יהרסו טיול, אבל משפטים נכונים יכולים לתת הרבה ביטחון.
טעות נפוצה: I want water.
הצורה הנכונה: I’d like some water, please.
הסבר: I want נשמע ישיר מדי במסעדה או בית קפה. I’d like נשמע מנומס וטבעי יותר.
איך לזכור: בהזמנות: I’d like.
דוגמה נוספת: I’d like a coffee, please.
טעות נפוצה: Where is the toilets?
הצורה הנכונה: Where are the toilets?
הסבר: toilets הוא רבים, ולכן are.
איך לזכור: רבים = are.
דוגמה נוספת: Where are the changing rooms?
טעות נפוצה: How much it cost?
הצורה הנכונה: How much does it cost?
הסבר: בשאלה בהווה עם cost צריך does.
איך לזכור: How much does it cost? הוא משפט שכדאי לשנן לטיולים.
דוגמה נוספת: How much does this ticket cost?
טעות נפוצה: I lost my way.
הצורה הנכונה: I’m lost.
הסבר: I lost my way מובן, אבל I’m lost טבעי ופשוט יותר בשיחה יומיומית.
איך לזכור: כשלא יודעים איפה נמצאים: I’m lost.
דוגמה נוספת: Excuse me, I’m lost. Can you help me?
טעות נפוצה: I need help in the airport.
הצורה הנכונה: I need help at the airport.
הסבר: כשמדברים על נקודת מקום כמו שדה תעופה, משתמשים בדרך כלל ב-at.
איך לזכור: at the airport, at the station, at the hotel reception.
דוגמה נוספת: We arrived at the airport early.
טעויות באנגלית של ילדים בבית הספר
ילדים עושים טעויות באנגלית לא כי הם “לא טובים”, אלא כי הם עדיין בונים את השפה. ילדים בישראל נחשפים לעברית כל היום, לאנגלית בעיקר בשיעור, ולכן הם צריכים זמן, חזרתיות וחוויה חיובית. כשמתקנים ילד בצורה מלחיצה מדי, הוא עלול להפסיק לנסות. כשמתקנים בעדינות, עם דוגמה נכונה ומשפט קצר לתרגול, הביטחון גדל.
טעות נפוצה: He have a dog.
הצורה הנכונה: He has a dog.
הסבר: עם he משתמשים ב-has.
איך לזכור: I have, you have, we have, they have, אבל he has, she has, it has.
דוגמה נוספת: She has a blue bag.
טעות נפוצה: The cat is eat.
הצורה הנכונה: The cat is eating.
הסבר: אם הפעולה קורית עכשיו, צריך is + ing.
איך לזכור: עכשיו = is eating, is playing, is reading.
דוגמה נוספת: The boy is reading a book.
טעות נפוצה: I have 10 years old.
הצורה הנכונה: I am 10 years old.
הסבר: גיל באנגלית מתאר מצב, לא משהו שיש לילד.
איך לזכור: I am + גיל.
דוגמה נוספת: My sister is 8 years old.
טעות נפוצה: My mother she is a teacher.
הצורה הנכונה: My mother is a teacher.
הסבר: בעברית אפשר להדגיש “אמא שלי היא”, אבל באנגלית לא צריך גם my mother וגם she.
איך לזכור: נושא אחד מספיק.
דוגמה נוספת: My brother is a student.
טעויות באנגלית של בני נוער
בני נוער בדרך כלל נחשפים להרבה אנגלית דרך רשתות חברתיות, משחקים, מוזיקה וסדרות. הם מבינים לא מעט, אבל לא תמיד יודעים לבנות משפט מדויק בעצמם. הרבה פעמים הם גם מתביישים לדבר בכיתה כי הם לא רוצים שחברים יצחקו עליהם.
טעות נפוצה: I didn’t knew the answer.
הצורה הנכונה: I didn’t know the answer.
הסבר: אחרי didn’t הפועל נשאר בצורת בסיס.
איך לזכור: didn’t already shows the past.
דוגמה נוספת: I didn’t understand the question in the test.
טעות נפוצה: It was very funnier.
הצורה הנכונה: It was much funnier.
הסבר: עם צורת השוואה כמו funnier משתמשים ב-much, לא very.
איך לזכור: very funny, אבל much funnier.
דוגמה נוספת: This video is much better than the first one.
טעות נפוצה: I am in a good level.
הצורה הנכונה: I am at a good level.
הסבר: עם level משתמשים בדרך כלל ב-at.
איך לזכור: at a level.
דוגמה נוספת: She is at an intermediate level in English.
טעות נפוצה: I need to improve my speaking because I shame.
הצורה הנכונה: I need to improve my speaking because I feel embarrassed.
הסבר: shame הוא שם עצם או פועל בהקשרים מסוימים, אבל “אני מתבייש” בשיחה טבעית הוא I feel embarrassed או I’m shy.
איך לזכור: מתבייש כרגע = I feel embarrassed. אדם ביישן = I’m shy.
דוגמה נוספת: Many teenagers feel embarrassed to speak English in class.
טעויות של מבוגרים שמתחילים ללמוד מחדש
מבוגרים שחוזרים ללמוד אנגלית אחרי שנים מגיעים לעיתים עם זיכרונות לא נעימים מבית הספר: מבחנים, דקדוק, פחד לקרוא בקול, או תחושה שהם “פספסו את הרכבת”. בפועל, מבוגרים יכולים להשתפר מאוד, במיוחד כשהלמידה מחוברת לחיים האמיתיים: עבודה, טיולים, שיחות עם משפחה, מיילים, ראיונות ושיחות זום.
טעות נפוצה: I am too old to learn English.
הצורה הנכונה: I am not too old to learn English.
הסבר: זו לא רק טעות לשונית אלא מחשבתית. מבוגרים יכולים ללמוד, במיוחד כשהתרגול מותאם לקצב שלהם.
איך לזכור: שפה משתפרת דרך חזרתיות, לא דרך גיל.
דוגמה נוספת: I can improve my English step by step.
טעות נפוצה: I forgot all my English.
הצורה הנכונה: I have forgotten a lot of my English, but I can learn again.
הסבר: המשפט הראשון מובן, אבל המשפט השני מדויק ומעודד יותר. הרבה פעמים הידע לא נעלם, אלא רק צריך הפעלה מחדש.
איך לזכור: לא מתחילים מאפס; מחזירים ידע רדום.
דוגמה נוספת: I remember more words when I practice speaking.
טעות נפוצה: My English is not enough good.
הצורה הנכונה: My English is not good enough.
הסבר: enough מגיע אחרי התואר: good enough, clear enough, fast enough.
איך לזכור: adjective + enough.
דוגמה נוספת: My speaking is not fluent enough yet.
טעויות של אנשים שמבינים אנגלית אבל מפחדים לדבר
יש אנשים שמבינים סדרות, קוראים הודעות באנגלית ומבינים את רוב המילים, אבל כשהם צריכים לדבר הם נתקעים. זה לא אומר שהם לא יודעים אנגלית. זה אומר שהיכולת הפסיבית שלהם חזקה יותר מהיכולת הפעילה. כדי לדבר טוב יותר צריך לאמן את הפה, לא רק את העיניים והאוזניים.
טעות נפוצה: I understand, but I can’t to speak.
הצורה הנכונה: I understand, but I can’t speak.
הסבר: אחרי can לא משתמשים ב-to. הפועל מגיע בצורת בסיס.
איך לזכור: can speak, can read, can write, can understand.
דוגמה נוספת: I can understand English, but I need more speaking practice.
טעות נפוצה: I afraid to make mistakes.
הצורה הנכונה: I am afraid to make mistakes.
הסבר: afraid הוא תיאור מצב, ולכן צריך am.
איך לזכור: I am afraid, she is afraid, they are afraid.
דוגמה נוספת: Many learners are afraid to speak in front of others.
טעות נפוצה: I need more practice in speak.
הצורה הנכונה: I need more practice speaking.
הסבר: אחרי practice משתמשים הרבה פעמים בפועל עם ing.
איך לזכור: practice speaking, practice reading, practice writing.
דוגמה נוספת: My son needs more practice reading short texts.
טעות נפוצה: I don’t have words.
הצורה הנכונה: I can’t find the words.
הסבר: בעברית אומרים “אין לי מילים”, אבל באנגלית כשלא מצליחים לבטא רעיון עדיף לומר I can’t find the words.
איך לזכור: כשמילה לא עולה: I can’t find the word.
דוגמה נוספת: Sometimes I know the answer, but I can’t find the words in English.
איך לתקן טעויות בלי לאבד ביטחון
הדרך הנכונה לתקן טעויות באנגלית היא לא לעצור כל שנייה ולכעוס על עצמכם. תיקון טוב צריך להיות ברור, קצר ומעשי. קודם מבינים את הטעות, אחר כך אומרים את המשפט הנכון בקול, ואז משתמשים בו בעוד שניים או שלושה מצבים. כך המוח לא רק “יודע את הכלל”, אלא מתחיל להשתמש בו בזמן אמת.
טעות נפוצה: לחשוב שכל טעות באנגלית היא כישלון.
הצורה הנכונה: לראות בטעות סימן למקום שאפשר לשפר.
הסבר: טעות היא מידע. היא מראה איזה מבנה עדיין לא אוטומטי.
איך לזכור: כל טעות שחוזרת על עצמה היא הזדמנות לבנות משפט קבוע חדש.
דוגמה נוספת: אם תמיד אומרים I am agree, מתרגלים עשר פעמים I agree with you.
טעות נפוצה: לתקן רק בראש ולא בקול.
הצורה הנכונה: לומר את המשפט הנכון בקול כמה פעמים.
הסבר: דיבור הוא פעולה פיזית. הפה צריך להתרגל לצורה הנכונה.
איך לזכור: משפט שלא נאמר בקול עדיין לא הפך להרגל דיבור.
דוגמה נוספת: לומר בקול: I don’t understand, Can you repeat that?, I agree with you.
טעות נפוצה: ללמוד רשימת כללים בלי משפטים.
הצורה הנכונה: ללמוד כל כלל עם שלושה משפטים שימושיים.
הסבר: כלל לבד נשכח מהר. משפט שימושי נשאר.
איך לזכור: כלל + דוגמה + דיבור בקול = שיפור אמיתי.
דוגמה נוספת: עבור Present Simple מתרגלים: I work, she works, he doesn’t work.
איך מורה פרטי באנגלית בזום יכול לעזור לתקן טעויות
שיעור פרטי באנגלית בזום יכול לעזור במיוחד לאנשים שיודעים שהם עושים טעויות אבל לא תמיד יודעים לתקן אותן לבד. בשיעור אישי המורה שומע את המשפטים בזמן אמת, מזהה דפוסים שחוזרים, ומתקן בצורה שמתאימה לרמה של התלמיד. במקום לקבל רשימה כללית של חוקים, התלמיד מקבל תיקון אישי על המשפטים שהוא באמת מנסה להגיד.
היתרון הגדול של שיעור אחד על אחד הוא שאין לחץ של כיתה. ילד שמתבייש לקרוא, נער שלא רוצה לדבר מול חברים, מבוגר שלא דיבר אנגלית שנים, או עובד שצריך להתכונן לשיחה עם לקוח – כל אחד יכול לתרגל בקצב שלו. בזום אפשר לעבוד עם משפטים מהחיים: מייל אמיתי, שיחת עבודה, תרגול לראיון, שיחה לטיול, או שיעורי בית מבית הספר.
טעות נפוצה: לתרגל רק דקדוק בכתב בלי לדבר.
הצורה הנכונה: לשלב דיבור, הקשבה, תיקון ותרגול חוזר.
הסבר: רוב הטעויות בדיבור לא נעלמות רק מקריאה. צריך להפיק משפטים בקול.
איך לזכור: כדי לדבר טוב יותר צריך לדבר, לא רק ללמוד על דיבור.
דוגמה נוספת: בשיעור זום תלמיד יכול לתרגל שיחה שלמה: הזמנה במסעדה, שיחת היכרות או תשובה בראיון עבודה.
טעות נפוצה: לחשוב שתיקון טעויות חייב להיות מביך.
הצורה הנכונה: לקבל תיקון רגוע, קצר ומכבד.
הסבר: מורה טוב לא עוצר כדי לבייש, אלא כדי לעזור למוח לשמוע את הצורה הנכונה.
איך לזכור: תיקון טוב נשמע כמו הדרכה, לא כמו ביקורת.
דוגמה נוספת: תלמיד אומר I am agree, והמורה עונה בעדינות: Say: I agree with you. Now try again.
איך ללמוד מטעויות במקום לפחד מהן
פחד מטעות גורם לאנשים לדבר פחות. כשהם מדברים פחות, הם מתרגלים פחות. כשהם מתרגלים פחות, הטעויות נשארות. לכן אחד הדברים החשובים בלימוד אנגלית הוא לשנות את היחס לטעות. במקום לחשוב “איזו בושה”, אפשר לחשוב “מצאתי משהו לתקן”.
טעות נפוצה: להימנע ממשפטים בגלל פחד מטעות.
הצורה הנכונה: להגיד משפט פשוט, גם אם הוא לא מושלם, ואז לשפר אותו.
הסבר: דיבור משתפר דרך ניסיונות. מי שמחכה לדבר רק כשהכול מושלם עלול לא להתחיל לדבר בכלל.
איך לזכור: משפט פשוט וברור עדיף על שתיקה.
דוגמה נוספת: במקום לשתוק, לומר: I need help with this word.
טעות נפוצה: לתקן עשר טעויות בבת אחת.
הצורה הנכונה: לבחור טעות אחת שחוזרת ולתרגל אותה שבוע.
הסבר: עומס תיקונים גורם לבלבול. תיקון ממוקד יוצר שינוי.
איך לזכור: השבוע מתקנים רק גוף שלישי, או רק שאלות, או רק in/on/at.
דוגמה נוספת: במשך שבוע מתרגלים: She works, he studies, it starts.
שגרת תרגול יומית קצרה לתיקון טעויות באנגלית
לא חייבים ללמוד שלוש שעות ביום כדי להשתפר. לפעמים עשר דקות עקביות ביום עוזרות יותר משיעור ארוך פעם בחודש. הסוד הוא לבחור תרגול קטן, ברור וחוזר.
תרגול של 10 דקות ביום
- דקה 1: לבחור טעות אחת שרוצים לתקן, למשל I am agree.
- דקות 2–3: לקרוא בקול את הצורה הנכונה: I agree with you.
- דקות 4–6: ליצור שלושה משפטים דומים: I agree with this idea. She agrees with the teacher. We agree about the plan.
- דקות 7–8: להקליט את עצמכם אומרים את המשפטים.
- דקות 9–10: להקשיב, לתקן, ולומר שוב בצורה רגועה.
טעות נפוצה: ללמוד כל יום נושא חדש בלי לחזור על הקודם.
הצורה הנכונה: לחזור על אותה טעות במשך כמה ימים עד שהמשפט נשמע טבעי.
הסבר: המוח צריך חזרתיות כדי להפוך משפט להרגל.
איך לזכור: פחות נושאים, יותר שימוש.
דוגמה נוספת: שבוע שלם לתרגל רק שאלות: Do you, Does she, Did they, Are you.
טעות נפוצה: לתרגל רק תרגילים יבשים.
הצורה הנכונה: לחבר כל תרגול לחיים האמיתיים.
הסבר: משפטים מהחיים נשארים בזיכרון טוב יותר.
איך לזכור: ללמוד משפט שאפשר להשתמש בו היום.
דוגמה נוספת: במקום רק ללמוד Present Simple, לומר: I work from home. My son studies English. The lesson starts at 6.
עוד טעויות נפוצות מאוד של ישראלים באנגלית
טעות נפוצה: I opened the light.
הצורה הנכונה: I turned on the light.
הסבר: בעברית “פותחים אור”, אבל באנגלית מדליקים אור עם turn on.
איך לזכור: מכשירים, אור ומחשב: turn on / turn off.
דוגמה נוספת: Please turn on the camera for the Zoom lesson.
טעות נפוצה: Close the light.
הצורה הנכונה: Turn off the light.
הסבר: לא “סוגרים” אור באנגלית. מכבים אותו.
איך לזכור: כיבוי = turn off.
דוגמה נוספת: Turn off the microphone when you are not speaking.
טעות נפוצה: I am living in Israel all my life.
הצורה הנכונה: I have lived in Israel all my life.
הסבר: פעולה שהתחילה בעבר ונמשכת עד עכשיו יכולה לקבל Present Perfect.
איך לזכור: all my life מתחבר הרבה פעמים ל-have lived.
דוגמה נוספת: She has studied English since childhood.
טעות נפוצה: I learn English since two years.
הצורה הנכונה: I have been learning English for two years.
הסבר: for מתאים למשך זמן, since מתאים לנקודת התחלה.
איך לזכור: for two years, since 2024.
דוגמה נוספת: I have been practicing speaking since January.
טעות נפוצה: I am married with two children.
הצורה הנכונה: I am married and have two children.
הסבר: married with two children נפוץ בשפה מדוברת מסוימת, אבל ללומדים עדיף ניסוח ברור יותר כדי לא ליצור בלבול.
איך לזכור: married to אדם, have ילדים.
דוגמה נוספת: She is married to David and has two children.
טעות נפוצה: I am married with David.
הצורה הנכונה: I am married to David.
הסבר: באנגלית מתחתנים to someone, לא with someone.
איך לזכור: married to.
דוגמה נוספת: He is married to an English teacher.
טעות נפוצה: I entered to the room.
הצורה הנכונה: I entered the room.
הסבר: אחרי enter לא צריך to.
איך לזכור: enter + מקום.
דוגמה נוספת: The student entered the Zoom lesson late.
טעות נפוצה: I arrived to the airport.
הצורה הנכונה: I arrived at the airport.
הסבר: עם מקומות כמו airport, station, hotel משתמשים בדרך כלל ב-at.
איך לזכור: arrive at מקום נקודתי, arrive in עיר או מדינה.
דוגמה נוספת: We arrived in London at night.
טעות נפוצה: I discussed about the problem.
הצורה הנכונה: I discussed the problem.
הסבר: אחרי discuss לא צריך about.
איך לזכור: discuss + נושא.
דוגמה נוספת: We discussed the homework during the lesson.
טעות נפוצה: I enjoyed from the lesson.
הצורה הנכונה: I enjoyed the lesson.
הסבר: אחרי enjoy לא צריך from.
איך לזכור: enjoy + הדבר עצמו.
דוגמה נוספת: My daughter enjoyed the English game.
טעות נפוצה: I asked to my teacher.
הצורה הנכונה: I asked my teacher.
הסבר: אחרי ask אדם לא צריך to.
איך לזכור: ask someone a question.
דוגמה נוספת: I asked my teacher to repeat the sentence.
טעות נפוצה: I called to my friend.
הצורה הנכונה: I called my friend.
הסבר: אחרי call אדם לא צריך to.
איך לזכור: call someone.
דוגמה נוספת: I called the school after the lesson.
טעות נפוצה: I need to pay on the lesson.
הצורה הנכונה: I need to pay for the lesson.
הסבר: משלמים עבור משהו עם pay for.
איך לזכור: pay for a lesson, pay for a ticket, pay for a course.
דוגמה נוספת: We paid for the hotel online.
טעות נפוצה: It depends from the situation.
הצורה הנכונה: It depends on the situation.
הסבר: הביטוי הקבוע הוא depend on.
איך לזכור: depends on.
דוגמה נוספת: The answer depends on your English level.
טעות נפוצה: I am afraid from dogs.
הצורה הנכונה: I am afraid of dogs.
הסבר: afraid מתחבר ל-of.
איך לזכור: afraid of.
דוגמה נוספת: Many students are afraid of speaking English.
טעות נפוצה: I am interested about this course.
הצורה הנכונה: I am interested in this course.
הסבר: הביטוי הוא interested in.
איך לזכור: interested in English, interested in lessons, interested in the idea.
דוגמה נוספת: My son is interested in learning English online.
טעות נפוצה: I am waiting you in Zoom.
הצורה הנכונה: I am waiting for you on Zoom.
הסבר: צריך wait for, ובדרך כלל אומרים on Zoom.
איך לזכור: waiting for someone, on Zoom.
דוגמה נוספת: The teacher is waiting for the student on Zoom.
טעות נפוצה: I have meeting today.
הצורה הנכונה: I have a meeting today.
הסבר: meeting הוא שם עצם יחיד וספיר, ולכן צריך a.
איך לזכור: a meeting, a lesson, a question.
דוגמה נוספת: I have an English lesson today.
טעות נפוצה: I need an advice.
הצורה הנכונה: I need advice.
הסבר: advice הוא שם עצם לא ספיר באנגלית, ולכן לא משתמשים ב-an.
איך לזכור: advice בלי a/an. אם רוצים יחידה אחת: a piece of advice.
דוגמה נוספת: Can you give me some advice about speaking English?
טעות נפוצה: I have many informations.
הצורה הנכונה: I have a lot of information.
הסבר: information הוא לא ספיר באנגלית, ולכן אין informations.
איך לזכור: information תמיד יחיד כללי.
דוגמה נוספת: The teacher gave us useful information.
טעות נפוצה: The news are good.
הצורה הנכונה: The news is good.
הסבר: למרות ש-news נראית כמו רבים, באנגלית היא מתנהגת כיחיד.
איך לזכור: news is.
דוגמה נוספת: The news is important for the students.
טעות נפוצה: I need to buy furnitures.
הצורה הנכונה: I need to buy furniture.
הסבר: furniture הוא לא ספיר באנגלית.
איך לזכור: furniture בלי s.
דוגמה נוספת: We bought new furniture for the study room.
טעות נפוצה: The people is nice.
הצורה הנכונה: The people are nice.
הסבר: people הוא רבים.
איך לזכור: people are.
דוגמה נוספת: The people in the class are friendly.
טעות נפוצה: I need to learn vocabularys.
הצורה הנכונה: I need to learn vocabulary.
הסבר: vocabulary כשמדברים על אוצר מילים כללי הוא בדרך כלל לא ספיר.
איך לזכור: vocabulary בלי s.
דוגמה נוספת: My vocabulary is improving slowly.
איך להפוך תיקון טעויות להתקדמות אמיתית
כדי שטעויות באמת ייעלמו, לא מספיק לקרוא רשימה ארוכה. צריך לבחור את הטעויות שחוזרות אצלכם, להפוך אותן למשפטים נכונים, ולתרגל אותן בהקשרים אמיתיים. למשל, מי שתמיד אומר I am agree צריך לתרגל I agree with you בשיחות קצרות. מי שמתבלבל בין in, on ו-at צריך לתרגל משפטים על ימים, שעות ומקומות. מי שמתבייש לדבר צריך לתרגל משפטים קצרים בסביבה רגועה.
במיוחד לילדים ובני נוער, חשוב שהתיקון לא יהיה כבד מדי. ילד ששומע כל הזמן “לא נכון” עלול לחשוב שהוא לא טוב באנגלית. עדיף להגיד את המשפט הנכון, לבקש ממנו לחזור עליו, ולתת לו הצלחה קטנה. אצל מבוגרים, חשוב לא פחות לשחרר את הבושה. מי שלא דיבר אנגלית שנים צריך מרחב בטוח לתרגל, לטעות ולתקן בלי לחץ.
שיעור פרטי באנגלית בזום מאפשר לתרגל בדיוק את זה: דיבור אמיתי, תיקון בזמן אמת, התאמה לרמה האישית, עבודה על טעויות שחוזרות, וחיזוק ביטחון דרך הצלחות קטנות. במקום ללמוד רק “חוקים”, מתרגלים משפטים שאפשר להשתמש בהם בבית הספר, בעבודה, בטיול, בראיון, במייל או בשיחה רגילה.
שאלות ותשובות על טעויות שישראלים עושים באנגלית
למה ישראלים עושים הרבה טעויות באנגלית?
ישראלים עושים טעויות באנגלית בעיקר בגלל הבדלים גדולים בין עברית לאנגלית. בעברית אין a ו-an באותה צורה, אין s בגוף שלישי יחיד, סדר השאלה שונה, ומילות יחס לא תמיד מתורגמות אחד לאחד. בנוסף, הרבה אנשים למדו אנגלית בצורה תאורטית ולא דיברו מספיק. לכן הם מבינים מילים ומשפטים, אבל בזמן דיבור אמיתי הם מתרגמים מעברית ונוצרות טעויות. זה טבעי, וזה ניתן לשיפור בעזרת תרגול נכון.
האם אפשר לדבר אנגלית גם אם עושים טעויות?
כן. אפשר וחשוב לדבר אנגלית גם כשעושים טעויות. דיבור הוא מיומנות שמשתפרת תוך כדי שימוש, לא רק דרך המתנה לרגע שבו הכול מושלם. אם מחכים לדבר רק אחרי שלא יהיו טעויות, בדרך כלל לא מתחילים לדבר בכלל. הדרך הנכונה היא להשתמש במשפטים פשוטים, לקבל תיקון עדין, ולנסות שוב. עם הזמן, המשפטים הנכונים הופכים טבעיים יותר.
איך מתקנים טעויות באנגלית בלי להתבייש?
מתחילים בתיקון של טעות אחת בכל פעם. לא מנסים לתקן את כל האנגלית ביום אחד. בוחרים טעות שחוזרת, למשל I am agree, לומדים את הצורה הנכונה I agree, ואומרים אותה בקול בכמה משפטים שונים. כשמתרגלים בסביבה רגועה, במיוחד אחד על אחד, המבוכה יורדת. חשוב לזכור שטעות היא לא כישלון, אלא סימן למבנה שעדיין צריך תרגול.
מה הטעות הכי נפוצה של ישראלים באנגלית?
אין טעות אחת בלבד, אבל אחת הנפוצות ביותר היא הוספת am לפני פועל רגיל, כמו I am agree, I am understand או I am want. הטעות נוצרת מתרגום ישיר מעברית, כי בעברית “אני מסכים” או “אני מבין” נשמעים כמו מצב. באנגלית agree, understand ו-want הם פעלים רגילים, ולכן אומרים I agree, I understand, I want. תרגול קצר של משפטים כאלה יכול לשפר מאוד את הדיבור.
איך עוזרים לילד שמתרגם משפטים מעברית לאנגלית?
כדאי לעזור לילד דרך משפטים קבועים ולא דרך הסברים ארוכים מדי. אם הילד אומר משפט שגוי, אפשר להגיד לו בעדינות את המשפט הנכון ולבקש ממנו לחזור עליו. לדוגמה, אם הוא אומר He have, מתקנים ל-He has ואז נותנים עוד שתי דוגמאות: He has a dog, She has a book. חשוב לא להפוך כל טעות לרגע מלחיץ. ילדים לומדים טוב יותר כשהתיקון קצר, ברור ומעודד.
האם שיעורים בזום יכולים לעזור לתקן טעויות בדיבור?
כן. שיעורים בזום יכולים לעזור מאוד, במיוחד כאשר הם מתקיימים אחד על אחד. בשיעור אישי המורה שומע את הטעויות בזמן אמת ומתקן אותן בצורה שמתאימה לתלמיד. אפשר לתרגל משפטים מהחיים, שיחות קצרות, קריאה בקול, שאלות ותשובות, מיילים או הכנה לראיון. היתרון הוא שהתלמיד מקבל הרבה זמן דיבור ולא נבלע בתוך כיתה גדולה.
כמה זמן לוקח לשפר טעויות באנגלית?
זה תלוי ברמת האנגלית, בכמות התרגול ובסוג הטעויות. טעויות קטנות שחוזרות הרבה יכולות להשתפר תוך כמה שבועות אם מתרגלים אותן בקול. טעויות עמוקות יותר, כמו זמנים או סדר מילים, דורשות יותר זמן וחזרתיות. העיקר הוא לא ללמוד הכול בבת אחת, אלא לבנות הרגלים קטנים. גם תרגול של עשר דקות ביום יכול ליצור שינוי משמעותי לאורך זמן.
האם מבוגרים יכולים לתקן טעויות ישנות באנגלית?
בהחלט. מבוגרים יכולים לתקן טעויות ישנות באנגלית, גם אם הם לא למדו שנים. לפעמים אפילו קל יותר למבוגרים להבין הסברים, כי יש להם ניסיון חיים ומוטיבציה ברורה: עבודה, טיולים, משפחה, לימודים או ביטחון אישי. מה שחשוב הוא לתרגל בלי לחץ ולחזור על משפטים שימושיים. גם מי שמרגיש שהוא “חלוד” יכול להחזיר ידע ולבנות ביטחון מחדש.
איך מתרגלים אנגלית בבית?
אפשר לתרגל אנגלית בבית בצורה פשוטה מאוד. בוחרים נושא קטן, למשל שאלות באנגלית, ומתרגלים חמש שאלות בקול. אפשר לקרוא משפטים קצרים, להקליט את עצמכם, לשמוע סרטון קצר באנגלית ולחזור על משפט אחד, או לכתוב שלוש הודעות פשוטות באנגלית. חשוב שהתרגול יהיה קצר ועקבי. עדיף עשר דקות ביום מאשר שעתיים פעם בחודש.
האם כדאי ללמוד דקדוק או פשוט לדבר?
הכי טוב לשלב. דקדוק עוזר להבין למה משפט נכון או לא נכון, אבל דיבור הופך את הידע להרגל. מי שלומד רק דקדוק עלול להבין את הכללים אבל להיתקע בשיחה. מי שרק מדבר בלי תיקון עלול לחזור על אותן טעויות. השילוב הנכון הוא הסבר קצר, דוגמה ברורה, תרגול בקול ושימוש במשפט אמיתי מהחיים.
איך זוכרים מתי להשתמש ב-a, an ו-the?
מתחילים מהכלל הפשוט: a ו-an מתאימים לדבר אחד לא מסוים, ו-the מתאים לדבר מסוים או מוכר. לדוגמה, I saw a dog אומר שראיתי כלב כלשהו. The dog was small אומר שעכשיו כבר יודעים על איזה כלב מדובר. an מגיע לפני צליל תנועה, כמו an apple או an idea. לא צריך לזכור את כל החריגים ביום אחד; כדאי לתרגל דוגמאות יומיומיות.
איך מפסיקים לפחד לדבר באנגלית?
מפסיקים לפחד בהדרגה, לא ביום אחד. מתחילים ממשפטים קצרים ובטוחים, כמו I don’t understand, Can you repeat that?, I agree, I need help. אחר כך מוסיפים משפטים ארוכים יותר. חשוב לדבר בסביבה שבה מותר לטעות ולקבל תיקון בלי מבוכה. שיעור אישי בזום יכול לעזור כי אין לחץ של כיתה, ויש מקום לתרגל בקצב שמתאים לתלמיד.
האם טעויות בהגייה חשובות כמו טעויות בדקדוק?
שתיהן חשובות, אבל לא באותה צורה. בדקדוק המטרה היא לבנות משפט ברור. בהגייה המטרה היא להיות מובנים. לא חייבים מבטא מושלם, אבל כדאי לעבוד על צלילים שעלולים לשנות משמעות, כמו three ו-tree, או want ו-very. תרגול הגייה בקול, יחד עם שמיעה של דוגמאות נכונות, יכול לשפר מאוד את הביטחון בדיבור.
מה כדאי לעשות אם נתקעים באמצע משפט באנגלית?
אפשר להשתמש במשפטי הצלה פשוטים. למשל: Let me think for a second, How can I say it?, I forgot the word, Can I explain it in another way? משפטים כאלה נותנים זמן לחשוב בלי להרגיש שנכשלתם. חשוב לא לעבור מיד לעברית בכל פעם שנתקעים. לפעמים עצירה רגועה של כמה שניות מאפשרת למצוא את המילה ולהמשיך.
סיכום: טעויות באנגלית הן לא סוף הדרך, הן חלק מהדרך
טעויות שישראלים עושים באנגלית הן דבר טבעי מאוד. הן נובעות מהבדלים בין עברית לאנגלית, מתרגום ישיר, מחוסר תרגול בדיבור, מפחד לטעות, ולפעמים פשוט מהרגלים ישנים שלא תוקנו בזמן. אבל כל טעות כזאת יכולה להפוך לנקודת שיפור. ברגע שמבינים למה המשפט לא נכון, לומדים את הצורה הנכונה, ומתרגלים אותה בקול – האנגלית מתחילה להשתנות.
לא צריך לתקן הכול ביום אחד. אפשר להתחיל מטעות אחת: I am agree, He go, I don’t understood, I have 30 years, I am in home. לוקחים משפט אחד, מתקנים אותו, אומרים אותו בקול, ומשתמשים בו בשיחה אמיתית. כך נבנה ביטחון אמיתי, לא רק ידע תאורטי.
לילדים, בני נוער ומבוגרים חשוב במיוחד ללמוד בסביבה שבה לא מתביישים לטעות. שיעור פרטי באנגלית בזום יכול לתת בדיוק את המקום הזה: יחס אישי, תיקון טעויות בזמן אמת, תרגול דיבור בלי לחץ, התאמה לרמה האישית, ודוגמאות מהחיים האמיתיים. כשמקבלים הסבר ברור ומתרגלים בקצב נוח, גם טעויות ישנות מתחילות להיעלם.
הדרך לאנגלית טובה יותר לא מתחילה ממשפט מושלם. היא מתחילה ממשפט אחד שאומרים בקול, מתקנים, ומנסים שוב. כל תיקון קטן הוא צעד קדימה. כל ניסיון לדבר מחזק את הביטחון. וכל טעות שמבינים אותה הופכת לכלי שיעזור לדבר, לכתוב ולהרגיש נוח יותר באנגלית.













